今日は通訳の勉強について。
よく言われることですが、第一線で活躍するプロの通訳者は、毎日のトレーニングを欠かさず行うそうです。プロのアスリートやバレリーナ、ピアニストと同様に、通訳の世界も完全な実力主義であり、個人の能力で仕事のあるなしが決まると言います。
その実力主義の世界に足を突っ込もうとしている私。この2年間で会議通訳者レベルの実力に自分をもっていくことが目下の目標ですが、当然のことながら、毎日大学院の授業に出ているだけでは、語学力も通訳のスキルもそれほど上がりません。
と言うわけで、最近日英の語彙力と表現力向上を目標に自主勉強を始めることにしました。具体的には、NHKニュース(日英)のシャドーイング各15分。そして、これはまだ実行できていないのですが、毎日自分の読みたい記事+全く知識がない分野の記事を英語で読んで、使える表現を各5つピックアップしていくと言うものです。
こうして一度文字にしてみると、大した量じゃないように見えるのですが、、、いや、大した量じゃないのかもしれない。1日も早く毎日の習慣になるようしたいものです。勉強の合間に、何かとfacebookやらハウスメイトとの長話で時間を潰してしまいがちなので、今期こそ自分の勉強のペースを作っていこうと今決心した次第であります。Time is money!
0 件のコメント:
コメントを投稿